“Hey jij daar die zo ver weg woont, goed je best doen met Zweeds. Ik heb met Famke gegeten, daarvoor …iets vaags…. (-kan er niks van bakken-) Maar ik miste daardoor wel de gymnastiekles. Ik vind school behoorlijk treurig, maar doe goed mijn best met alle vakken. Het was goed nat vanmorgen.
Halsningar, je dotje”
maken jouw best bij Zweeds. in eten bij Famke, Daarom alle zijn weg. Maar in de must nu naar gymnastiek erbij. Zijn hem aardig bij zullen maken jouw ik vroeg wakker. goedenacht en tot morgen.
groeten jouw dochter.
Wat lijkt dat Fries toch op Zweeds…
Ik kan er woorden van begrijpen, maar voor de rest is het helemaal niks.
are you fucking kidding me?
Ja hoor ‘ns, ík zit niet op Zweedse les…
“Hey jij daar die zo ver weg woont, goed je best doen met Zweeds. Ik heb met Famke gegeten, daarvoor …iets vaags…. (-kan er niks van bakken-) Maar ik miste daardoor wel de gymnastiekles. Ik vind school behoorlijk treurig, maar doe goed mijn best met alle vakken. Het was goed nat vanmorgen.
Halsningar, je dotje”
Makkie:-)
Oh we moesten vertalen Makkie;-)
maken jouw best bij Zweeds. in eten bij Famke, Daarom alle zijn weg. Maar in de must nu naar gymnastiek erbij. Zijn hem aardig bij zullen maken jouw ik vroeg wakker. goedenacht en tot morgen.
groeten jouw dochter.
Huh*
* ik snap er niks van
Volgens mij is jouw Zweeds beter dan het mijne.
Liefdesbrief per flessenpost?
Ik lees dat het fries is, het zou voor mij net zo goed grieks kunnen zijn ;)
een liefebriefje van je dochter! Meer kan ik er niet van maken…
Even door de vertaalmachienne smurfen, en je snapt er helemaal niks meer van!
Ja… ik geloof het graag! Het is tenslotte zowat Pasen! :-)